Translate

08/04/2012

52. Un révélateur de l’ego

     Texte lu



     La plupart des langues permettent une distinction lorsque l’on s’adresse à d’autres personnes, ce que l’on désigne par tutoiement et vouvoiement. La première façon est normalement réservée aux relations familières, tandis que la seconde indique une certaine distance ou une considération.

     Imaginons maintenant les deux scènes suivantes :

§         Deux personnes s’insultent copieusement tout en conservant la distance du vouvoiement.

§         Dans la rue, une personne d’un certain âge est abordée en ces termes par un adolescent : « Bonjour. S’il te plaît, pourrais-tu m’indiquer où se trouve la rue... »

     Malgré l’absence d’une once d’agression dans cette demande, appuyée par la manière douce et bienveillante du jeune qui s’enquiert de son chemin, la requête formulée ainsi sera souvent considérée comme plus dérangeante, moins acceptable que la dispute qui respecte les conventions  de langage !

     Cela semble paradoxal, et pourtant...
     Pour expliquer cette attitude, il convient de mettre en perspective des années de conditionnement sur ce qu’une relation verbale peut contenir ou non, sur le respect des codes établis.
     Ici, le tutoiement qui mesure la nature du lien entre les personnes n’a pas sa place, il est ressenti comme un manque de respect, une offense. Alors la conscience émotionnelle s’en empare, et l’on devine la suite !

               Cela tient à peu de chose quand on y pense. Quand on y pense, oui !... 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire